از رضا زمانیان قوژدی

 

هفته جاری نامه ای از ملک سلمان دریافت کردم ترجمش اینه: 

 

ما کربلا را درمنا تکرار کردیم
حجاج بیت الله را کشتار کردیم

ما زائران شیعه را کشتیم عمدا
راه جهنم را بخود هموار کردیم

شیطان پرستیم و برای رمی شیطان
آن روز را یک صحنه ی خونبار کردیم

ما خر شدیم و خشم ایران را خریدیم
زین دست شوخی با شما بسیار کردیم

تا یار جانی هست آنجا، غم نداریم
بهر فسنجان مرغ را پروار کردیم

او مثل ما باشد،شکمباره تهی مغز
با فتنه گرها یش از این هم کار کردیم

می خندد او بر ما،چه لبخند ظریفی!
ما دیپلماسی با دو زلف یار کردیم

ما ارتجاعی پست هستیم و صعودی
ما نفت را ارزان تر از هر بار کردیم

ما چون ابوجهلیم نادان و شروریم
چون حق علیه ماست ما انکار کردیم

ما از عمو سامیم و او را می پرستیم
او هرچه فرمان داد بالاجبار کردیم

ما با نتانیاهو سری از هم سوائیم
هر چرت و پرتی گفت ما نشخوار کردیم

ما پولهای نفت باد آورده مان را
دادیم و موشک روی هم انبار کردیم

با موشک و بمب و هواپیما یمن را
ما بر سر پیر و جوان آوار کردیم

کشتیم و سوزاندیم و رقصیدیم زان پس
شیری ژیان چون "نمر" را بر دار کردیم

وهابیت را جای اسلام آفریدیم
اسلام را از بیخ و بن انکار کردیم

بحرین را همچون عروسک کوک کردیم
در سوریه وحشی گری بسیار کردیم

ما طالبان و داعش و النصره زادیم
هر جا تروریستی ست ما پروار کردیم

جنگ و ترور چون اژدهایی بود خفته
این اژدها را مثل سگ بیدار کردیم

ما در حقیقت کودکان را سر بریدیم
اسم مسلمان را به عالم خوار کردیم

ما سازمان های جهانی را خریدیم
ما پشه ایم و فیل را افسار کردیم

این نامه را در حال مستی می نویسیم
شاید جهانی مست را هشیار کردیم